تبلیغات
متن ترانه های خارجی با ترجمه فارسی - Taylor Swift - State of Grace
متن ترانه های خارجی با ترجمه فارسی
بهترینها را از ما بخواهید...

لینکدونی

آرشیو موضوعی

آرشیو

لینکستان

صفحات جانبی

← آمار وبلاگ

  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :

Taylor Swift - State of Grace


نام خواننده:
Taylor Swift

نام آهنگ:
State of Grace

متن آهنگ همراه با ترجمه فارسی در ادامه مطلب



I’m walking fast through the traffic lights

من به سرعت از میان نورها و ترافیک میگذرم

 

Busy streets and busy lives

خیابونهای شلوغ و زندگیهای شلوغ

 

And all we know is touch and go

و تنها چیزی که میدونیم، اینه که داریم میبازیم

 

We alone with our changing minds

ما با افکار درحال عوض شدنمون تنهاییم

 

We fall in love till it hurts or bleeds, or fades in time

عاشق میشویم تا پای جراحت یا خون، یا آنکه به مرور زمان (آن عشق)محو شود

 

And I never saw you coming

و من هیچوقت فکر نمیکردم بیای

 

And I’ll never be the same

ومن هیچوقت مثل گذشته نمیشم

 

You come around and the armor falls

تو میای و زره ها رو میشکنی

 

Pierce the room like a cannon ball

فضا رو مثل توپ جنگی میشکافی

 

Now all we know, is don’t let go

حالا همه چیزی که میدونیم، رها نکردنه

 

We are alone just you and me

ما تنهاییم، فقط تو و من

 

Up in your room and our slates are clean

بالا توی اتاق تو و دلهامون پاکه

 

Just twin fire signs, four blue eyes

فقط نشانه دوتا آتیش، چهار چشم آبی

 

So you were never a saint

خب تو هیچوقت یک قدیس نبودی

 

And I love the Sade’s are wrong

و من عاشق اینم که اشتباه میکنیم

 

We learn to live with the pain

ما یاد گرفتیم که با درد زندگی کنیم

 

Mostly of broken hearts

همیشه با قلبهایی شکسته

 

But this love is brave (raging) and wild

اما این عشق ، (طوفانی و) شجاع و وحشی است

 

And I never saw you coming

و من هیچوقت فکر نمیکردم بیای

 

And I’ll never be the same again

ومن هیچوقت مثل گذشته نمیشم

 

This is a state of grace

اینجا جای لطف الهیه

 

This is a worthwhile fight

این نبرد ارزششو داره

 

Love is a ruthless game

عشق بازی بیرحمانه ایه

 

Unless you play it good and right

مگر اینکه اون رو خوب و درست بازی کنی

 

These are the hands of fate

اینها دستان سرنوشتند

 

You’re my Achilles heel

تو پاشنه آشیل (نقطه ضعف) منی

 

This is the golden age of something good

این، عصر طلایی چیزی است خوب

 

And right and real

و درست و حقیقی

 

And I never saw you coming

و من هیچوقت اومدنت رو ندیدم

 

And I’ll never be the same

ومن هیچوقت مثل گذشته نمیشم

t
یکشنبه 6 مرداد 1392 09:00 ب.ظ
مررررررررررررررررررررررسی
ریحانه
دوشنبه 24 تیر 1392 01:53 ق.ظ
سلام.خسته نباشید و ممنون!
میشه متن و ترجمه ی wait for me و breathe رو بذارین؟یا اگر میشه برم ایمیل کنید!(2 تاش برای تیلوره)
مــــــــــــ ــــــــــ ـــــــــــرســــ ـــــی
محمدحسین
جمعه 14 تیر 1392 02:53 ب.ظ
ببخشید اشتب نوشتم
"ترجمه آزاد آهنگ"
محمدحسین
جمعه 14 تیر 1392 02:52 ب.ظ
سلام
ممنون واسه ترجمه آهنگ ترجمه خوبی بود!
اگه میشه منو با اسن "ترجمه آززاد آهنگ" لینك كن ممنون!
لینك شدی
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر

درباره وبلاگ

سلام
مرسی که اینجا رو واسه دیدن انتخاب کردین
من سعی می کنم هر چند روز ترجمه یک ترانه رو واستون بزارم
هر کس با تبادل لینک موافق بود من رو با عنوان (ترجمه ترانه های خارجی) لینک کنه بعد خبر بده تا لینکش کنم
منتظر نظر، پیشنهاد و انتقادتون هستم خوشحال میشم منو تو بهتر کردن سایت کمک کنید
اینم شمارمه هر کسی دوست داشته باشه میتونه از این طریق با من ارتباط برقرار کنه: 09388567218
ممنون
بدرود
مدیر وبلاگ : James m

آخرین پست ها

جستجو

نظرسنجی

  • از کدام خواننده بیشتر خوشتون میاد؟











نویسندگان